管理 撰写
2010/07/12 @ 14:11
    一个月的赛程,牵动了无数球迷、伪球迷的心,到今天凌晨已经告一段落了,不那么折腾,好好的休息一段时间了。

    现在的看球,虽然没有了大学时候的激情,但是依然是一个不折不扣的球迷。从开始的小组赛开始预测、品味16强、8强、四分之一决赛、半决赛、决赛,还在八强的时候,心目中的强队陆续晋级,最让人揪心的是四分之一决赛,随着巴西、阿根廷的出局,气氛开始紧张起来,比赛甚至开始没有那么好预测的了,其实这样的才是世界杯。
    
    今年的世界杯,诞生了章鱼哥和未来哥,最后章鱼哥完美的胜出,但是又有多少人知道,章鱼哥背后强大的专家团队和精心的喂养师?其实,大家就当是一个闹剧看就可以了。

    今天凌晨,我亲眼见证了一个新的大力神杯拥有者的诞生:那就是西班牙队,其实他们一直没有出乎我的意料。然而对于荷兰队,一直是渴望飞翔,但是又一次的成了亚军,他们还是摆脱不了“千年老二”的桂冠。在我看来,他们也已经尽力了。下面这首歌送给他们,《Some Dreams》来自Allan taylor ,一个老男人,一把老吉他,干净、磁性的嗓音!今天凌晨我在看完球赛之后,听这这首歌睡着的。



(歌词见后面)

=====================华丽的分割一下=======================

    6号在网上买的奶酪提子到了,可惜的是被快递弄坏了一包,味道确实不错。。在这里还是要BS一下快递公司,太不负责了!但是相对来说,SF的就做的不错(虽然贵了一点),我买的一个羽毛球拍,由于怕折断,他们在两边还邦上了两根很结实竹条!

    这个月的20号开始,就要投入几个新项目了,随之而来的是加班和繁琐的Q&A,先放松几天吧,也有一两个月没有去练车了,看来今年国庆之前拿到驾照还比较悬!

    楼下拆迁、旁边修地铁,天天吵的烦死了,估计这里两年的没有清静的日子过,曾经想,把现在的房子租出去,在远一点的地方再租个房子来住。。。。但是我天生惰性,一次次被潜意思的否决。。。

2010/07/04 @ 00:14
    经过了两天的休赛期,四分之一决赛昨天终于打响了,跟着来的是五星巴西的出局,非洲的独苗加纳出局,甚至一位巴西的球迷用自杀来表达自己的失意!

    傍晚,吃饭的时候,同事打来电话,说今天晚上很多人都压了阿根廷,问我如果她压德国有没有赢的把握,其实,我心里希望阿根廷赢,但是对比现实,团结、朝气、拼劲十足的德国战车,豪华前场阵容、但是防守漏洞百出的阿根廷,我还是说,你压德国吧。。。

    而事实是:不可思议的比分4:0 ,梅西整个世界杯没有进球,整个阿根廷对于德国的防守毫无办法,个人主义较强。而德国队虽然老队长巴拉克不在场上,但是此时小穆勒、克洛泽、小猪等等都是巴拉克。从阿根廷被灌第三个球开始,他们已经在蒙羞了,以前他们戏耍别人的方式被自己享受了。。德国队放光的眼睛:阿根廷失望的眼睛。  真的很让人心痛。。

    马拉多纳,老马,也许你做球员可以,甚至可以使用上帝之手,但是身在场外的裁判,豪华的整容被你用成这样,你也真够可以的,是不是恨不得再一次上场,再多使用几次你的上帝之手?回去好好享受媒体和球迷(昨天晚上很多阿根廷的球迷庆祝巴西的出局,仿佛大力神杯已经在握了)的评判吧,只能说,这个位置并不适合你!

    最开始都说世界杯差不多成了南美杯了,巴西、阿根廷、乌拉圭、巴拉圭。。但是目前两个最热门出局了。邓加昨天晚上就提出了辞职,在我看来,这应该是大马的举动,因为巴西现在懂得防守了,这是邓加的功劳,而阿根廷却放弃了防守!

    下一届世界杯将在南美本土的巴西举行,我相信这次倒在四分之一决赛的巴西和阿根廷都会有更好的表现。我开始说过,今天晚上不想听到这首歌:DON'T CRY FOR ME ARGENTINA ,现在我要把它放出来了。。



2010/06/23 @ 15:38
    看了这则新闻,很堵!然后反思下我们目前的现状,很遗憾,是真的!!!我说那些有钱或者是没钱充有钱的大老爷们,为了撑面子,也犯不着将自己矮化吧?现在倒好,全美丢脸了,美国全国公共电台(NPR)播报的这一条新闻,你们看了,能有所警醒吗?

    同时,我不知道在美国的那些华人看到这篇文章后怎么想,或者是身边的白人怎么看他们!说不定祖上八代你们还是亲戚,就不能不给他们丢脸?有钱为什么就不能便宜自己的员工呢?把自己的品牌做大还需要这种方式来撑门面吗?这里我还要说,有一部分的**Official 人员喜欢这种形式,也觉得倍有面子,蛀虫啊 !!!!!!!!

    总之,非常之憋屈,下决心翻译过来了(如果蹩脚请见谅,有一些简单的我就不翻译了。),希望更多的人看到!

原文: Job Ad In China: White Man. No Experience Needed

There's opportunity in China even if you're a Westerner with no skills. If you're a white male and have a nice suit, you can get a job that pays well — and requires no work.
想来中国工作吗?如果你是一个白人,有一套漂亮一点的西装,不需要任何的技能,你能在这里找到一份相当不错的工作,同时不需要任何的工作经验!

Mitch Moxley, a freelance writer who lives in Beijing, discovered that with just those assets, he could make a living as a fake American businessman. He wrote about his experience in The Atlantic article "Rent A White Guy: Confessions of a Fake Businessman from Beijing."
Mitch Moxley,居住在北京一个自由作家(其实就一无业游民),资产很少,却成功的扮演了一位来自美国的商人,他在大西洋杂志上写下了他在中国“从商的经验”  :《租一个白人:来自北京的一个假商人自白》

"Basically, a friend of a friend knew of a company that needed a bunch of white guys to go down and represent the company," Moxley told NPR's Robert Siegel. "I didn't know too much other than it was going to be $1,000 for a week and then we would be put in a hotel. And we'd have to attend a couple of banquets and tour a factory."
“基本上,从一个一个朋友的朋友那里知道,一个公司需要一个白人代表。”Moxly告诉NPR的Robert Siegel ,“我所知道的是,他们把我们安排在宾馆里面,同时支付1000美元一周的工资。而我们要做的是出席一些宴会和到工厂参观。”

Moxley was acting as one of the quality control experts.

"I was told in advance we weren't going to be doing any quality control," he says. "Which is good because none of us actually had any experience in quality control."
"事先我们被告知,不会做任何的质量控制" 他说。“事实上我们在质量控制方面没有任何的经验,这对我们来说太好了。”

Moxley says his guess is that companies hire white people in suits to gain "a bit of credibility." He says that connections in China are important, especially in business.

"It was pretty funny. The whole thing was a little bit surreal," he says. "We were down there and were being paraded around a half-built factory and we had to sit in temporary offices the rest of the day, not really doing anything. ... We were sleeping at our desks or reading magazines."
“那太有趣了。整个事情有点超乎想象!”他说。“我们到哪里之后,围绕着一个还没有建成的工厂游街,不需要做任何事情,剩下的时间坐在一个临时办公室里面,我们可以在睡觉或者是看杂志。”

But Moxley says he and the fake businessmen got the "red-carpet treatment" at the opening ceremony for the factory.

"They had police escorting vehicles to the ceremony," he says. "We were sitting at the front row right before the stage. One guy was supposedly the company director, and he gave a speech in front of 100 or so people. At the end, he was taking pictures with the mayor and being interviewed on local TV."
“在一个有警车护送的仪式上” 他说。“我们坐在舞台的前排靠右边,一个据说是公司总裁的人在100多人面前演讲。最后,他们和负责人合影并且在本地电视台播出”

Moxley says that although his experience was surreal, it's "surprisingly common."

"I've been here for three years, and it was something I heard about soon after I got here. Off the top of my head, I know about six people who have done similar things."
“我在那里生活3年了,这是我到那之后听说的。我现在不肯定的是,据我所知,现在有6个人在做这同样的事情。”

分页: 3/171 第一页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 最后页 [ 显示模式: 摘要 | 列表 ]